دکتر خانیکی گفت: تا ترجمه ما قوی نباشد، تألیف ما قوی نخواهد بود، تا وقتی که آثار کمک کننده در مطالعه تطبیقی ترجمه نشوند، ما نمیتوانیم بگوییم که خودمان حرفی برای گفتن داریم. به همین دلیل میگویم که وزارت ارشاد و ناشران باید ترغیب شوند که کتابهای اصلی ترجمه و بعد منتشر شوند.